Lancé il y a deux ans par la Bibliothèque du Congrès, l’International Summit of the book a pour objectif d’organiser chaque année un rendez-vous mondial afin de “promouvoir le livre comme support crucial pour véhiculer la culture et l’enseignement”.
Cette année, la rencontre sera organisée en deux sessions. “Paris, Babel littéraire” s’intéressera à la traduction comme source d’un imaginaire européen et s’interrogera sur la place du français en tant que langue de diffusion des savoirs. La conférence de la philologue Julia Kristeva sera suivie de deux tables rondes : “traduire et publier de la littérature étrangère aujourd’hui en France” et “Paris capitale des exils littéraires : entre ici et ailleurs”, qui réuniront auteurs, traducteurs, éditeurs et bibliothécaires parmi lesquels Françoise Nyssen d’Actes Sud, l’écrivaine Nancy Huston ou encore Elisabeth Niggermann, directrice de la Deutsche Nationalbibliothek.
La seconde session, “Le numérique, nouveau lieu de mémoire”, sera introduite par la conférence d’Ismaïl Serageldin, directeur de la Bibliothèque d’Alexandrie, intitulée “Francophonie et anglophonie, similitudes et contrastes à l’ère numérique”. Elle se poursuivra avec à nouveau deux tables rondes, “Europeana Collections 1914-1918, Grande collecte : une mémoire européenne en partage” et “Les programmes de numérisation partagée : un patrimoine universel rassemblé” auxquelles participeront notamment Jill Cousins, directrice de la fondation Europeana, l’historien John Horne, Caroline Brazier, directrice des collections à la British Library, Michael Keller, directeur de la bibliothèque de Stanford et Bruno Racine, président de la Bibliothèque nationale de France.