Traduction

"La Vraie Vie" d’Adeline Dieudonné traduit en anglais et adapté au cinéma

"La Vraie Vie" d’Adeline Dieudonné traduit en anglais et adapté au cinéma

Le premier roman de l'écrivaine belge va être publié par World Éditions au Royaume-Uni et aux Etats-Unis en 2020. Une adaptation cinéma est en cours.
 

Par Alexiane Guchereau
Créé le 10.04.2019 à 21h00

Le premier roman de l’auteure belge Adeline Dieudonné, La Vraie Vie (L’Iconoclaste, 2018) va être publié au Royaume-Uni et aux Etats-Unis par World Editions. L’Iconoclaste a précisé que le livre serait traduit par Roland Glasser et sortira au Royaume Uni et aux États-Unis en février 2020 sous le nom The Real life.
 
La maison d’édition française a cédé les droits pour un montant non dévoilé à World Editions après avoir été contactée au printemps 2018 par l'editeur britannique. Elle a été séduite par le fait que la directrice de publication de World Editions ait "si bien compris" le roman d'Adeline Dieudonné et qu'elle ait "réagi très vite" au projet de parution à l'étranger.   

Selon l’éditeur français, World Editions dispose d’un plan ambitieux pour la promotion de l’auteure bien que la présence d’Adeline Dieudonné n’ait pas été confirmée dans les festivals littéraires à venir.
 
L’Iconoclaste a signé la traduction du roman en 18 langues ainsi qu’une adaptation au cinéma.  Le roman a été récompensé par le Prix Première plume 2018, le prix du roman Fnac 2018, le prix Renaudot des lycéens 2018, le prix Victor Rossel 2018 et le prix filigranes 2018, entre autres. Le livre s'est vendu à plus de 120000 exemplaires en France.

Les dernières
actualités