Shuggie Bain de Douglas Stuart a remporté le Booker prize la semaine dernière. La traduction française, assurée par Charles Bonnot, est prévue pour la rentrée littéraire 2021. Ce jeune traducteur est "bien armé pour ce type de texte à l’accent écossais" précise Valentine Gay, qui évoque l’engagement de ce dernier dans un laboratoire de recherche qu’il a monté et qui étudie les traductions de minorités et de dialectes. En relation constante avec Douglas Stuart, il a également beaucoup échangé avec l’auteur.
Le récit se déroule à Glasgow, au début des années 1980 alors que la crise économique et la politique de Margaret Thatcher accroissent les inégalités et la pauvreté. C'est l'histoire d'un garçon solitaire, en quête de sa propre identité, qui voue un amour inconditionnel à sa mère alcoolique et lui reste fidèle dans sa descente aux enfers. Il s'agit d'une grande fresque de vies ordinaires ravagées entre amour, frustration, addiction et autodestruction, inspiré par les dépendances de sa mère, qui n'y a pas survécu
Plus qu’un coup de poker, l’achat des droits français de Shuggie Bain témoigne du flair de la maison. Elle avait déjà acheté les droits de Fille, femme autre, de Bernardine Evaristo, lauréate du Booker Prize 2019.