Le traducteur
Editions Corti
Le narrateur, traducteur consciencieux, remplace un point-virgule par une virgule, s'aperçoit de son erreur mais ne la corrige pas. Dans les traductions suivantes, il change quelques détails, tels que la couleur des yeux, l'éditeur ne s'aperçoit de rien. Il glisse une phrase, puis plusieurs, apportant de nouvelles nuances aux oeuvres traduites ce qui le conduit à désirer écrire son premier roman.