Personnage emblématique du monde des cessions de la bande dessinée franco-belge, prématurément disparue au mois de juillet 2022, Sophie Castille avait été responsable des droits étrangers des maisons Dargaud, Dupuis et Le Lombard pendant vingt-cinq ans avant de fonder le label numérique anglophone Europe Comics. Comme le dit Ivanka Hahnenberger, présidente de VIP Brands Ltd, agence de cession de droits de bandes dessinées, "depuis la fin des années 1990, Sophie avait construit des ponts entre la bande dessinée, les auteurs français et le reste du monde. Elle était une source constante de créativité. Elle était devenue une figure clé de la croissance des traductions des bandes dessinées."
C'est pour honorer sa mémoire qu'Ivanka Hahnenberger a décidé avec les festivals britanniques LICAF (London International Comic Art Festival) et COMICA de créer le Sophie Castille Award for Comics in Translation qui récompensera la meilleure traduction d’une bande dessinée publiée en langue anglaise. Le prix sera remis à la fin du mois de septembre prochain, lors du LICAF. Les éditeurs du monde entier peuvent soumettre leurs titres avant le 1er juin, sur ce site.
Le jury de cette première édition est composé de Karen Green, spécialiste de la bande dessinée et responsable de collection à la Columbia University Library de New York ; Charlie Adlard, dessinateur connu pour la série Walking Dead ; et le producteur audiovisuel Peter Kessler, administrateur du LICAF.