Lille/ Du 26 au 30 septembre


Pendant cinq jours, les traducteurs auront la parole. Les éditions La Contre-Allée, installées depuis dix ans à Lille, poursuivent leur réflexion sur les enjeux de la traduction et proposent la 4
e édition de leur cycle « D'un pays l'autre ». Pour la première fois, elles annoncent un temps fort, sous la forme d'un véritable festival sur le thème de l'imaginaire des langues. Le programme est bâti autour des pratiques de traduction, du féminisme, du post-colonialisme, de la créolisation et de la francophonie... Avec notamment la participation de Kaoutar Harchi, Claire Ducournau, Nathalie Bru, Emilie Notéris et Alexis Bernaut.

Anna Rizzello, traductrice et éditrice, venue de Nardò, dans les Pouilles en Italie, coordonne ces rencontres. Pour les éditions La Contre-Allée, elle a dirigé plusieurs ouvrages, parmi lesquels Cosa nostra, Le retour du prince et Les derniers mots de Falcone et Borsellino. Formée sur le terrain militant féministe et LGBT, Noomi B. Grüsig est la traductrice en résidence dans le cadre du festival. En 2017, elle a créé la maison d'édition Hystériques & Associé·e·s qui publieront à la fin de l'année la première traduction de Stone butch blues de Leslie Feinberg.

Toutes les rencontres du festival sont gratuites, et quelques-unes nécessitent une réservation.

Les dernières
actualités