Le jury du prix Médicis 2025 a révélé sa première liste. La deuxième sera dévoilée le 16 octobre, avant la proclamation du lauréat le 5 novembre, depuis le restaurant La Méditerranée, à Paris.
Par
Éric Dupuy Créé le
12.09.2025
à 10h01, Mis à jour le 12.09.2025 à 16h30
Le jury du prix Médicis 2025 a révélé, vendredi 12 septembre, sa première sélection. Composée de 14 romans français et de 14 titres étrangers, elle sera raccourcie le 16 octobre prochain. Le lauréat sera couronné le 5 novembre, lors d’une remise de prix organisée au restaurant La Méditerranée à Paris.
La première sélection du prix Médicis 2025
Julien d'Abrigeon, Qui tombe des étoiles (Le Quartanier)
La première sélection du prix Médicis étranger 2025
Nina Allan, Les Bons Voisins, traduit de l’anglais (UK) par Bernard Sigaud (Tristram)
Jen Beagin, Suissexe, traduit de l’anglais (US) par Antoine Guillemain (Mercure de France)
Natasha Brown, Les Universalistes, traduit de l’anglais (UK) par Marguerite Capelle (Grasset)
Javier Cercas, Le Fou de Dieu au bout du monde, traduit de l’espagnol (Espagne) par Aleksandar Grujicic et Karine Louesdon (Actes Sud)
Carys Davies, Éclaircie, traduit de l’anglais (UK) par David Fauquemberg(La Table Ronde)
Jenny Erpenbeck, Kairos, traduit de l’allemand par Rose Labourie (Gallimard)
Percival Everett, James, traduit de l’anglais (US) par Anne-Laure Tissut (L’Olivier)
Gerard Guix, Doppelgänger, traduit de l’espagnol (Espagne) par Carole Fillière (Aux Forges de Vulcain)
Saō Ichikawa, La Bossue, traduit du japonais par Patrick Honnoré (Globe)
Micha Lewinsky, Ben ou l’art de la fuite, traduit de l’allemand (Suisse) par Aloïse Denis (Phébus)
Péter Nádas, Ce qui luit dans les ténèbres, traduit du hongrois par Sophie Aude (Noir sur Blanc)
Sigrid Nunez, Les Vulnérables, traduit de l’anglais (US) par Mathilde Bach (Stock)
Tommy Orange, Les Étoiles errantes, traduit de l’anglais (US) par Stéphane Roques (Albin Michel)
Dizz Tate, Brutes, traduit de l’anglais (US) par Madeleine Nasalik (L’Olivier)
L'an dernier, Julia Deck avait été couronnée, pour son ouvrage Ann d'Angleterre paru au Seuilet dont les ventes dépassent à ce jour les 21 000 exemplaires selon NielsenIQ Bookdata. Eduardo Halfon et Reiner Stach ont également été honorés des prix Médicis étranger et de l'essai, pour Tarentule, traduit de l'espagnol (Guatemala) par David Fauquemberg (Quai Voltaire) et Kafka (tome 3), Les années de jeunesse, traduit de l'allemand par Régis Quatresous (Le Cherche Midi).
Le jury du prix Medicis
Pour télécharger ce document, vous devez d'abord acheter l'article correspondant.
Après 25 ans consacrés au monde du livre, Renny Aupetit, fondateur de la librairie Le Comptoir des lettres dans le Ve arrondissement de Paris, souhaite se séparer de sa dernière enseigne littéraire. Il cherche un repreneur potentiel pour prendre les rênes de l’enseigne qu’il a fondée en 2015.
Peu visibles en librairie comme en bibliothèque, les écritures théâtrales pour la jeunesse ont cependant plus d'un atout pour conquérir enfants et adolescents. Entre prescription scolaire, activisme éditorial et mobilisation associative, itinéraire d'un genre qui cherche la lumière.
À Saint-Jean-de-Maurienne, en Savoie, Cécile Masson et Guillaume Chaix ont transformé une ancienne fabrique de skis, véritable patrimoine historique de la vallée savoyarde, en librairie-café hybride. Baptisée Le Parvis, l’enseigne a accueilli ses premiers clients le 12 juin.
Par
Élodie Carreira
Abonnez-vous à Livres Hebdo
Accès illimité au site
LH Meilleures Ventes, tous les indicateurs métiers
LH le Magazine, le mensuel
LH Spécial, le thématique
Les bibliographies : Livres du Mois et Livres de la Semaine
Également disponibles sur notre boutique :
Numéros à l'unité, hors-séries, annuaire et planisphère.