Livre numérique

Amazon retire des grands classiques mal traduits

© Olivier Dion

Amazon retire des grands classiques mal traduits

Des traductions déficientes en français, italien ou espagnol de classiques écrits en anglais et tombés dans le domaine public étaient disponibles dans la librairie numérique du Kindle.

Par Vincy Thomas,
avec AFP Créé le 08.02.2014 à 13h29

Le groupe Amazon a retiré de sa librairie numérique vendredi 7 février une série de grands classiques traduits par des logiciels de traduction automatiques et vendus à son insu pour 99 cents.

Un certain "M Angelo" proposait des traductions en français, italien ou espagnol de classiques écrits en anglais et tombés dans le domaine public, parmi lesquels L'Île au trésor ou encore La Guerre des mondes.

Profitant que les ouvrages ne soient plus protégés par des droits d'auteur, le vendeur avait même ajouté son nom aux côtés des auteurs Robert Louis Stevenson ou H. G Wells.

"Les livres ne sont plus disponibles", a assuré Brittany Turner, la porte-parole de Kindle, la liseuse d'Amazon, dans un bref courriel à l'AFP.

Amazon a refusé de donner davantage d'information sur l'identité du traducteur, pas plus que sur le nombre d'ouvrages vendus.

Dans sa charte éditoriale, Kindle se réserve également le droit de refuser de publier les "mauvais" livres numériques, dont les traductions maladroites des ouvrages, les livres à caractère pornographique ou à tout autre contenu dérangeant, ainsi que les violations de droits d'auteur. "Nous n'acceptons pas des livres qui fournissent une mauvaise expérience au consommateur" rappelle le règlement de Kindle Direct Publishing.

Les dernières
actualités