Edition

Lancement de Sindbad jeunesse, une nouvelle collection franco-arabe

Sindbad Jeunesse

Lancement de Sindbad jeunesse, une nouvelle collection franco-arabe

Quatre premiers titres seront publiés le 21 septembre autour de la thématique du pouvoir. Les ouvrages issus, pour l’instant, du fond d’Actes Sud ou des maisons associées doivent "donner un élan en France à l’arabe littéral”.

Par Dahlia Girgis,
Créé le 17.08.2022 à 12h35 ,
Mis à jour le 19.08.2022 à 16h40

L’éditeur Sindbad (Actes Sud) se lance dans la jeunesse avec une collection bilingue français et arabe. A la tête de cette nouvelle marque, l’éditeur franco-syrien Farouk Mardam-Bey, ancien conseiller culturel à l'Institut du monde arabe. “Nous voulons faire résonner la langue écrite et donner un élan en France à l’arabe littéral”, explique Charlotte Woilliez, chargée du suivi éditorial de la collection.

Quatre premiers titres seront publiés le 21 septembre autour de la thématique du pouvoir. Parmi eux, Louis Ier, roi des moutons de Olivier Tallec (tirage 3500 exemplaires), traduit par Farouk Mardam-Bey. L’ouvrage, prix Landerneau album jeunesse 2014, suit le mouton Louis. Coiffé d'une couronne apportée par un coup de vent, il se sent soudain une âme de roi, malgré l'indifférence des autres moutons, ses sujets.

Trois autres ouvrages compléteront le 21 septembre le lancement : La tache noire de Walid Taher, traduit de l'arabe par Sarah Rolfo, La ruse du chacal de Najla Jraissaty Khoury, traduit de l’arabe par Georgia Makhlouf et Les monstres de là-bas de Hubert Ben Kemoun, traduit du français par Lina Ayoubi-Varlet. Les deux ouvrages bénéficient d'un tirage de 3000 exemplaires. 

Le rythme de parution est fixé à quatre par an avec des ouvrages issus, pour l’instant, du fond d’Actes Sud ou des maisons associées.

Les dernières
actualités