Grasset a choisi le traducteur du roman de J.K. Rowling

J. K. Rowling © Olivier Dion

Grasset a choisi le traducteur du roman de J.K. Rowling

Pierre Demarty traduira Une place à prendre, en librairie le 27 septembre.

avec vt, avec afp Créé le 15.04.2015 à 20h04

Les éditions Grasset ont annoncé aujourd'hui que Pierre Demarty serait le traducteur du prochain roman de la romancière britannique J.K. Rowling, le premier depuis la saga Harry Potter.

Une place à prendre sortira le 27 septembre en France, en Belgique, en Suisse et au Canada. Il s'agit du premier livre pour adultes de l'écrivain. Il paraîtra le même jour au Royaume-Uni, en Allemagne et aux Etats-Unis.

Normalien, agrégé d'anglais, traducteur, entre autres, de T.C. Boyle et William T. Vollmann, Pierre Demarty a reçu le prestigieux prix Maurice-Egdar Coindreau 2012 pour sa traduction des Foudroyés de Paul Harding (Le Cherche Midi), précise Grasset dans un communiqué. Chez Grasset, il a également traduit des roman de Paul Theroux, Karin Slaughter, Tom Rachman, et Joan Didion.

Une place à prendre sera ensuite publié en France par Le Livre de Poche.

Pour ce roman teinté d'humour noir de quelque 400 pages, J.K. Rowling a choisi un univers à mille lieues de celui de son célèbre sorcier, en plantant son décor dans la bourgade fictive de Pagford, où la mort soudaine du conseiller Barry Fairweather va semer la discorde.


Les dernières
actualités