Ils se lancent

Tomáš Jodas (Albatros) : "Le marché français de la jeunesse est très exigeant sur la qualité des illustrations"

Tomáš Jodas, directeur de l'export des éditions Albatros - Photo DR

Tomáš Jodas (Albatros) : "Le marché français de la jeunesse est très exigeant sur la qualité des illustrations"

Spécialisé en jeunesse et deuxième éditeur de République tchèque, Albatros a fait une entrée discrète sur le marché français en 2023, en publiant une dizaine de titres. Tomáš Jodas, directeur de l’export, revient pour Livres Hebdo sur les ambitions de la maison dans l’Hexagone.  

J’achète l’article 1.5 €

Par Charles Knappek
Créé le 21.12.2023 à 19h03

Pourquoi Albatros s’intéresse-t-il au marché français ?

Albatros compte parmi les principaux éditeurs en République tchèque grâce à sa forte tradition de création. Nous avons aussi bâti notre succès en publiant des auteurs étrangers comme Astrid Lindgren, J. K. Rowling et de nombreux autres dont nous avons acheté les droits. Nous produisons également de nombreux livres pour enfants d'auteurs tchèques. Certains traitent de sujets locaux ou font référence à la culture tchèque, mais nous en avons aussi une petite part dont nous pensons qu’ils peuvent intéresser d’autres marchés. Nos livres à fort potentiel commercial sont déjà régulièrement cédés et traduits en France à des maisons d'édition comme Bayard, Nathan, Casterman et autres. En revanche, nous avons encore d’autres livres qui ont peut-être un moindre potentiel commercial, mais que nous considérons quand même comme très beaux. Ce sont ces titres que nous prévoyons de publier en France.

Vous avez publié 10 titres en France sous votre marque depuis le printemps 2023. Quel sera votre rythme de publication à l'avenir ?
Pour les raisons expliquées précédemment, nous souhaitons maintenir un plan éditorial modeste, autour de 10 à 15 titres par an.

Comment les premiers titres d'Albatros ont-ils été accueillis en France ?
L'accueil est bon et nous sommes sommes très contents d'avoir réussi à publier nos livres en France. Cela nous a demandé trois années de travail et de préparation ; le marché du livre jeunesse français a toujours été une référence de qualité pour nos éditeurs. Nous sommes très fiers, c'est comme gravir le sommet d'une montagne.

"Nous avons un modèle similaire en Espagne"

Proposez-vous uniquement des traductions d'auteurs tchèques ou êtes-vous ouvert aux propositions d'auteurs français ?
Nous avons commencé avec des auteurs tchèques et nous coopérons avec des illustrateurs du monde entier, même français. Il ne nous est pas venu à l’esprit de publier un livre d’un auteur français. Mais il ne faut jamais dire non, on ne sait pas quel genre de surprise l’avenir nous réservera.

Comment êtes-vous diffusé/distribué ?
Nous avons contacté plusieurs distributeurs et diffuseurs. Cedif/Pollen s'est révélé être la meilleure option pour nous, car ils comprenaient parfaitement notre vision.  

Quelles sont les spécificités du marché français par rapport au marché tchèque ?
S’agissant des livres pour enfants, le marché français est très exigeant sur la qualité des illustrations alors que le marché tchèque est plus orienté sur le contenu.

Albatros est-il présent sur d'autres marchés européens ?
Nous avons un modèle similaire en Espagne et nous avons une succursale en Slovaquie. Nous vendons également les droits de nos livres, déjà publiés en 54 langues et dans presque tous les pays européens. En France, parmi nos derniers livres traduits figurent notamment Le grand livre de la main de Magda Gargulakova et Vitezlav Mecner chez Casterman et L'Art, ça marche comment ? d'Oldrich Ruzicka et Alexandra Majova chez Bayard Jeunesse.

Avez-vous un bureau en France ?
Nous n'avons pas de bureau en France et notre équipe française est composée de freelances pour différentes activités comme l'édition, la traduction, la promotion, etc.

 

*Les éditions tchèques Albatros n'ont aucun lien avec les éditions françaises Albatros, basées à Paris.

 

Albatros, éditeur historique en République tchèque

Les dernières
actualités