Manifestation

La traduction littéraire mise à l'honneur à Arles

DR

La traduction littéraire mise à l'honneur à Arles

La 33e édition des Assises de la traduction littéraire d'Arles accueille, du 11 au 13 novembre, des ateliers de traduction, des tables rondes et d'autres événements autour du thème "L'Empire contre-écrit". 

Par Cécilia Lacour
Créé le 08.11.2016 à 18h08

Cette année, la 33e édition des Assises de la traduction littéraire, qui se déroule du 11 au 13 novembre à Arles, explore le thème "L’Empire contre-écrit". La manifestation a vocation à mettre en lumière un phénomène selon lequel chaque langue conçoit le monde de manière différente à la fin d’un conflit, avec d’un côté, la langue du vainqueur, et de l’autre, celle du vaincu.
 
Afin d’aborder ce thème, les Assises programment de nombreux événements: des ateliers de traduction, des tables rondes et des débats réunissant auteurs et traducteurs, des conférences ainsi que de nombreuses lectures. Une quarantaine d’intervenants sont ainsi annoncés par l’Association pour la promotion de la traduction littéraire (Atlas), organisatrice de l’événement.
 
Deux prix seront enfin remis pendant les Assises: le Prix Atlas-Junior, un concours de traduction pour les lycéens de la région Provence-Alpes-Côte d’Azur, et le Grand Prix de la traduction d’Arles qui, cette année, a récompensé Mathieu Dosse pour sa traduction du portugais de Mon oncle le jaguar & autres histoires, de João Guimarães Rosa, paru chez Chandeigne en février dernier.
 
Le programme complet est disponible ici.

Les dernières
actualités